出國在外,請給我一個翻譯機

  中國消費者報訊 (記者 武曉莉)“救護員探了探鼻息,撥開眼睛用手電筒照,摸了一下頸動脈,在她臉上蓋上吸氧面罩,開始做胸口按壓。“我打開手機,用翻譯軟件告訴他們:‘她,哮喘,呼吸困難,青霉素過敏。’“救護車到了醫院,醫生一擁而上,把擔架車抬進了搶救室。一位能講一些中文的老門衛過來,向我們詢問她的個人信息、病情,查看我們的護照,問我們有沒有買保險……這樣來回問了好多次,也不知道時間過去了多久。“終於,一位醫生走出搶救室來到我們面前,老門衛把醫生的話翻譯給我們:‘抱歉,她的心跳停止了,我們努力恢復,但沒有成功。’”

  ……

  這是一個悲傷的故事。

  著名自媒體瞭望智庫的王雲輝,帶着妻兒去日本旅遊時,妻子哮喘病發作,雖經過艱難的搶救,還是未能挽救她的生命。在此期間,沒有帶翻譯機的他,語言溝通一直是一個較大的障礙,讓焦灼的他更加無助。他對記者說:“出國時,翻譯機很有必要,但前提是效果好。”

 

  伴隨着AI(人工智能)、神經網絡、語音識別等前沿科技的普及,翻譯機應運而生,不僅能讓更多人走出國門,無憂地享受旅遊樂趣,而且在某些特別的時刻,或許還能幫助挽救一個極為寶貴的生命。

  技術發展釋放市場需求

  “相關報告預計,我國翻譯機市場規模將從2016年的383億元增長到2020年的545億元。”搜狗翻譯相關人士對記者說,“人們對翻譯機的需求一直都在,跨越語言的交流都需要翻譯來幫忙,但是之前受限於技術,無法實現很好的翻譯效果。”

  王雲輝說,妻子在日本搶救期間,醫院也給他配了一個當地產的翻譯機幫助溝通。“但基本上沒啥用。”他說,“尤其是醫學術語,根本就無法翻譯出來。”因此,除了通過電話請朋友幫忙翻譯、找人工翻譯外,多數時候就是靠英語、比劃、書寫和手機翻譯軟件結合。他說:“有時候真的不知道他們在說什麼。”

  伴隨着技術的進步,更好的翻譯技術及設備開始出現。

  近日在海口市舉辦的百度聯盟峰會上,藉助百度共享WiFi翻譯機,一位中國男生興緻勃勃地和兩位俄羅斯模特聊得熱火朝天。本報記者也試着使用這個小小的“神器”,和一位日本模特,在日語和漢語之間進行了一場無障礙溝通。

本報記者 武曉莉/攝

  “訊飛一直所努力的,就是希望通過語音轉寫和翻譯技術,輔助人更好地工作、學習和生活。”科大訊飛相關人士對記者說,“而通過AI賦能實現‘人機耦合’,無疑可以讓大家去做更有創意的事情。”

  “中國每年出境人數在全球範圍內都處在非常高的位置,旅行、留學、商務等各類跨國交流需求都很旺盛,翻譯硬件的受眾不會是窄眾。”搜狗相關人士說,“用戶有跨語言交流、錄音整理和轉寫的大量需求。我們希望在這些真實的場景中,根本性地解決用戶的需求和痛點。”

  語音識別、語音合成、麥克風陣列、機器翻譯神經網絡、機器翻譯技術、雲技術、圖像識別技術等等,以AI為代表的技術的進步,釋放了巨大的用戶需求,翻譯機受到市場追捧。以訊飛翻譯機2.0為例,上市后好評率達99%,銷售額已經過億元。

  為何不內置在手機功能里

  對於以前只有應急的時候才用手機進行在線翻譯的大多數出國用戶來說,可能都希望翻譯功能內置在手機的功能里,這樣就不用再多帶一個硬件出門了。而且手機翻譯APP也有很多,但為什麼像訊飛、百度、搜狗等大廠商,都紛紛推出翻譯機硬件並不斷迭代呢?“首先,做翻譯這件事情最終要落到場景里。現在絕大部分的翻譯在所有場景中完整通用還是挺難的。”搜狗有關人士表示,“回歸到旅行的場景中,你會發現用一個翻譯APP的話,在海外會面臨很多問題。”“翻譯需求一般是在出入境、尋址問路、購物點餐等即時性較強的場景。”百度相關人士說,“百度共享WiFi翻譯機不僅能滿足這些需求,還能自動識別語種、自帶移動WiFi,提供80多個國家的移動數據流量。而手機APP使用時往往需要在多個APP間進行切換,操作過於繁瑣,造成尷尬的溝通局面。翻譯機可以實現一鍵式操作,簡單易用。”“離線翻譯是很重要的。”搜狗相關人士說:“網絡遲延會特別影響使用感受。因此,搜狗的翻譯寶突破的核心技術壁壘,就是能夠離線。”

  搜狗技術人士說,由於不同手機的配置相差很遠,特別是我國市場中絕大部分還是千元機,其配置一般滿足不了計算要求。“真正做到聽得清、聽得懂、譯得准、發音美四大標準,需要涉及很多技術。”訊飛技術人士說。

  機器翻譯至少涉及三個技術:語音的識別,先知道你講的是什麼;然後才是翻譯;最後是TTS語音合成。這需要做整個模型,而模型會佔很大內存,即便壓縮到極致也需要約2G。若一個手機APP佔2G內存,那手機基本上就卡死了,打開這個APP也要兩分鐘。如果再包括視覺等功能,未來還可能有更多的NPU、TPU等芯片加入,手機很難成為一個適當的載體。

  是不是不用再學外語了

  早在去年的百度世界大會上,百度就首次在千人級大會場景中實現了實時語音翻譯上屏,中文語音識別技術準確率達到95%,英文翻譯在滿分15分的大學英語六級翻譯題測試中可以達到13.6分,遠遠超過考生的平均水平。

  在今年的博鰲亞洲論壇上,訊飛翻譯機2.0作為論壇官方指定翻譯機,為現場的嘉賓提供了服務,幫助實現多種語言和文化之間的交流與碰撞,博鰲論壇期間日訪問量近2萬次。

  本屆俄羅斯世界杯期間,很多中國球迷包括媒體記者都帶了訊飛翻譯機。點餐、購物、問路,與各國球迷分享乃至一些採訪需求,訊飛翻譯機都能很好地幫助到大家。“機器翻譯這麼厲害,以後是不是可以不用再學外語了?”北京的張先生提出的問題頗有代表性。

  搜狗相關技術人士認為,語音識別技術雖然已經達到了較高的準確度,但還是有很多限制。比如說需要安靜的環境,當有較大的噪音或兩個人同時在說話,機器就搞不定了。

  訊飛相關人士說,翻譯機給人們生活帶來的最大改變,就是讓不同語言之間的溝通與交流更加順暢。作為專業的翻譯工具型產品,對於完全不懂外語的消費者來說,翻譯機是出國旅行的必備神器,而對於有一定語言基礎的消費者來說,則可以輔助翻譯,提高效率。因此,學習外語和使用翻譯機並不衝突。

  搜狗相關人士說,未來,外語學習將不再是強制性的,而會成為興趣驅動行為,成為一門選修課。如果你有意願去理解另一個世界背後的文化內涵時,可以去學習它;如果你只需要用其進行日常交流,則不需要再去特意學習。藉助於翻譯機,人們將被解放,新的文明將會產生。

責任編輯:龐建新

【其他文章推薦】

>※自行創業省成本, 租營業登記地址省房租!

※麼尚草本沐浴乳,生薑洗髮精,控油清爽不乾澀

※告別頭皮癢!無矽靈洗髮精推薦,買起來囤就對了!

※報好康!頭髮護理產品試用體驗組,限時索取中~

板橋殯葬公司價格透明公開,風評第一

台南熱泵熱水器安裝廠商一覽表